Кажуть, що іноземні мови можна вчити вічно. Це твердження схоже на правду, враховуючи, що мовні норми постійно змінюються. Часом нам буває складно встежити, коли якесь слово рідної мови застаріває, а новий вислів стає популярним. І ось ми вже не відпочиваємо, а чилім, не хвалимося, а флексім. В іноземній мові такі трансформації, мабуть, вловлювати ще важче.
adme.ru згадав англійські слова, які ви, швидше за все, заучували в школі або на курсах. Однак їх пора забути: вони моторошно застаріли. А в кінці статті вас чекає бонус – ще парочка англійських слів, які часто вживають невпопад.
Picture
У російській мові художній фільм можна сміливо назвати «картиною». В англійському так би мовити в цілому теж можливо. Але слово “picture” в такому значенні звучить старомодно. Щоб не уславитися ретроградом, скажіть краще “movie” .
Sunglasses
Говорячи про сонцезахисні окуляри, ми, швидше за все, використовуємо слово «sunglasses». Але, виявляється,» окуляри ” по-англійськи можна сказати безліччю способів. Одне з найпопулярніших сленгових слів зараз-“shades” .
I’m fine
Відповідати на питання, як ми себе почуваємо, замість «i’m fine» сьогодні можна більш оригінально: «pretty good», «not too bad», «same old» . Нагадуємо, що запитати у людини про те, як у нього справи, теж можна різними способами. Застаріле ” how do you do?”варто забути, а замість нього вивчити кілька більш сучасних фраз-наприклад ” how is it going?». ось ще варіанти: ” you’re alright?», «how’s everything?», «what’s new?» .
Pensioner
Дивно, але в наших підручниках англійської можна зустріти не тільки застарілі дані, але навіть помилки. Наприклад, слово “pensioner”. Якщо ви хочете сказати англійською “пенсіонер«, коректніше вимовити » senior «(літня людина) або » retired” (людина, яка більше не працює).
Bicycle
Зараз в англійській мові прийнято використовувати коротші слова, ніж раніше. Так замість “bicycle «сьогодні популярна урізана версія — » bike” .
Favorite
Якщо хочете додати в лексикон сленгові слова, щоб говорити на сучасній мові, почніть з використання «fave» або «fav» — популярних зараз скорочень слова «favorite».
Groovy
Деякі слова застарівають, і за ними можна визначати вік людей. Наприклад, в 60-70-ті було популярно слово «groovy» (модний, класний). Але зараз “it’s groovy” звучить вже старомодно. Можна придивитися до його синонімів: «fashionable», «stylish», «trendy». вони звучать по-справжньому сучасно.
Mother tongue
Вираз «mother tongue» в значенні «рідна мова» краще виключити з мови. Замість цього анахронізму краще використовувати » first language«,» native language ” .
Хоча в словниках можна зустріти позначки про те, що є різниця в значенні. “mother tongue” – це мова, якою говорили у вашому дитинстві рідні. “native language” – мова, якою говорила більшість людей в країні, де ви росли. Так що, по суті, у дитини в сім’ї, наприклад, могли використовуватися і» mother tongue«, і»native language”.
Touristic
Слово «туристичний» на англійську можна перекласти різними способами. “touristic « – один з варіантів, його вживають досить часто, але якщо все ж є бажання бути в мовному тренді, вам на допомогу слово »touristy”.
Ahaha
Цікаво, що видати в вас іноземця може навіть просте «ahaha» в листуванні. Справа в тому, що в англомовному світі частіше пишуть «haha» без літери «а» на початку.
Бонус: “fingers” і “toes”
Щоб вас не прийняли за іноземця, варто запам’ятати одне правило. Подивіться на свої пальці ніг. А тепер на пальці рук. Так ось, це не одне і те ж. Якщо в російській мові слово для їх позначення одне , то в англійському пальці на ногах позначаються словом «toes» , а на руках — «fingers».